@Icaoxi在twitter上发了几条关于现代中文中使用日本词汇的tweet,我好奇问信息来源,他发了个链接让我看到了这部《[道兰]日中两千年汉字的交流-日本汉语的形成》。
我一直对日本如何影响现在的汉语很感兴趣,我们现在常用的汉语中有太多从东洋来的了。当然,我见到的很多人不愿意承认这是事实。他们会提中国古代对日本的影响如何巨大,日本派了多少遣唐使,全然不顾这已经是一千多年前的事了,而这一百多年来,我们深受日本影响。很早就有人发出这样的疑问,为什么到西洋留学的青年归国后总大赞东方文明,而留学东洋的青年却是谈国民劣根性闹革命?我们最后可是革命了的。
不管是亲日派,还是反日派,还是表面亲日骨子里反日派,还是表面反日派骨子里亲日派,还是我这样的无日派,都应该看一看。反日派们大可以提出反驳,证明这些词中国早就古已有之,早已用之——就我对他们的了解,们是不屑于了解日本,更不屑于去探究这样词的来历的,不屑于去证明,在他们看来自己手中所握的就是事实,事实是无需证明的。这是我不喜欢这些反日本派的原因,他们连自己反对的东西都不了解,他们能够反对什么?
摘录视频中的几处观点。
“中华人民共和国”的三分之二是日本“汉语”。
日本汉语分两类,一类是日本人把汉字重新组合而创造的全新的词,如进化、主观、宇宙、哲理;另一类是日本人引伸原有的词义,形成新词,如人民。
中国中小生使用的教科书常用的3000个单词里其中有1000个左右是日语汉语。
现代中国社会科学的高级词汇有60%-70%是日本创造的汉语。
PS:日本电视这种拍摄手法真让我不习惯,要拍得这乐娱乐吗?我还是比较习惯《走进科学》。
(完)
没有评论:
留言须知:
0. 你有權保持沉默,但你所說的將作為此BLOG有人訪問的證據。
1. 支持的HTML標籤:<a href="" title=""> <b> <em> <i> <strong>。
2. 留言留名,不然易被无视。(在“评论”中选择“名称/网址”,网址可以不填)。
3. 原則上我不删除留言,除非那則留言侮辱到你。